Thursday, July 15, 2010

重新开张 - CHINA SMACK

最近有趣又和小米无关的事情实在太多了. 只有重新开张自己记录下来.

早上收到一白女发给我的信, 问我人肉搜索怎么回事? 我问你哪里听说的. 别人立刻发一网站给我, 我一读就晕倒了. 

http://www.chinasmack.com/glossary

节选几个, 表达很精确也很UP TO D

杯具=悲剧
[bēijù / bei1 ju4]
noun.
“Cups” is a pun for “tragedy”.ATE 哈. 

草泥马
[cǎonímǎ / cao3 ni2 ma3]
pun/noun/expression/offensive.
An alpaca, or literally “grass mud horse,” which is a pun for 操你妈 cao ni ma, “fuck your mom.” It was created by the Mop BBS in early 2009, maybe in response to government censorship.

打酱油
[dǎjiàngyóu / da3 jiang4 you2]
expression.
Get soy sauce. This is a popular internet meme that means “none of my business” or “does not involve me”.


[jiǒng / jiong3]
emoticon.
A popular Chinese character/pictogram often used on the Chinese-language internet to express being shocked, amused, or stupefied. Possibly originated from Taiwan, and similar to “Orz” which looks like a person kneeling/bowing.


五毛党
[wǔ máo dǎng/ wu3 mao2 dang3]
noun.
People who are allegedly and secretly paid five mao (50 cents RMB) per post/comment that praises, supports, or defends from criticism/attack the country, government, or Communist Party. Netizens who are very nationalistic are often accused of being part of the “50 cent party” spreading propaganda or “guiding” public opinion.